(21) وجدان

ترجمه آزاد از گفتار زیر:

“L’homme qui a l’âme en paix n’est importun ni à lui-même, ni aux autres.” (Epicure)
“The man who has his soul at peace is neither intrusive to himself nor to others.”

آن مرد که آرامش وجدان دارد
روحی سبک و قلب مهربان دارد
نه رنج خود بجوید نه آزار کسی
زحمت نه برای خود نه دیگران دارد

96/4

(20) رفتار

ترجمه ای آزاد از پست فیس بوکی زیر:

No matter how educated, talented, rich or cool you believe you are, how you treat people ultimately tells all. Integrity is everything.

گر صاحب مالی و سوادی، اثری
دارنده جاهی و مقامی، هنری
این یاوه مپندار که بر خلق سری
رفتار تو گوید که چگونه بشری

تیر 96

(14) روزه

از زبان یک روزه دار به یک روزه خوار

بی حال و نزار و خسته جانم، تو چرا؟
خشکیده لب و تشنه و گُشنَم، تو چرا؟
سختی بکشم، به قصد سعد است و فلاح
بی آب و خوراک از چه ماندی، تو چرا؟

(اول رمضان المبارک – خرداد 1396)

(13) همرنگی

این مثل معروف “خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو” را همه شنیده اند و انبوهی از مردم در زندگی روزمره این رهنمود را راهنمای عمل خود قرار می دهند. در آغاز جوانی (بیش از 45 سال پیش) تحت تاثیر شعر میرزاده عشقی  قرار گرفته و هرگز آن را فراموش نکرده ام:
“من خویشتن نه همرنگ جماعت می کنم/ نی لحن خود قرین هر آهنگ می کنم/ مانم تا که بگردد همرنگ من محیط/ آن گاه ببین که چه طور همه را رنگ می کنم”.
البته قصد رنگ کردن کسی را ندارم ولی از رنگ شدن همیشه ترسیده و گریزان بوده ام. حرکت توده ها همیشه به حق و در مسیر درست نیست. اگر درست است باید همراه شد و اگر خطا بود از رسوایی نباید ترسید.

از بی رنگی اگر ترسی، رو رنگ جماعت شو
ترس تو ز رسوایی است؟ همرنگ جماعت شو!
وارسته زهر رنگی؟ رنگت نکنند خواهی؟
آویزه مکن در گوش “همرنگ جماعت شو”

96/3