ادعا، غرور، خودستایی، خود پسندی، لاف زنی..
غوره نشده مویز تاکستانیم
جامی نزده رفیق سرمستانیم
غنچه نشده نوگل هر بستانیم
ناپخته سخن بلبل هر دستانیم
96/2
ادعا، غرور، خودستایی، خود پسندی، لاف زنی..
غوره نشده مویز تاکستانیم
جامی نزده رفیق سرمستانیم
غنچه نشده نوگل هر بستانیم
ناپخته سخن بلبل هر دستانیم
96/2
از ترس بَتَر به بد پناه آوردم
از ترس شریر به شَرّ پناه آوردم
خوف مار غاشیه چنان بود که من
به عقربِ جرّاره پناه آوردم
96/2
بهر دو سه رأی باز بدهکار شدیم
ناکرده خطا از چه خطاکار شدیم؟
نیّت همه خوب است و عمل نامعلوم
در چرخه ی معیوب گرفتار شدیم
96/2
ما طالب خوبیم و سپس خوب تریم
نامانده پی پست تر و پیش تریم
بین بد و خوب گزیده مان خوب تر است
از بدتر و بد بسا فراگام تریم
فروردین 1396
آنان که پی اصول و یا اصلاح اند
گه گاه – به نهیب- به یکدگر می تازند
آن دعوت همرهی و پشتیبانی
خاکی است به چشم من و تو می پاشند
فروردین 1396
نگاهی به انتخابات ریاست جمهوری پیش رو
بر ابر سیاه نظر باید کرد
با فکر رها خطر باید کرد
از راه خطا جدا باید شد
از چاله و چاه حذر باید کرد
در جستن راه دقیق باید بود
از بدتر و بد گذر باید کرد
(با همت و صبر اثر خواهد کرد)
فروردین 1396
این دو بیت شعر را پس از عمل آب مروارید (با سه هفته فاصله) هر دو چشم سرودم:
دُرّ سفته به آب، دیدگان می شستم
مژگان زده هم، غبار غم می رُفتم
روشن شده چشمم به جهان دیگر بار
با باریدن نور، آفرین می گفتم
نیمه فروردین 1396
Ne Me Quitte Pas – Jacques Brel
ترکم نکن – ژاک برل
برگردان شعر : علی افشار نادری
صدا : محسن مهدی بهشت
ژاک برل Jacques Romain Georges Brel (1929-1978) خواننده، ترانه ساز، هنرپیشه و کارگردان بلژیکی.
او را ،با فروش بیش از 25 میلیون آلبوم در سرتاسر جهان، به عنوان یکی از سرشناس ترین خواننده های فرانسوی زبان می شناسند. بیشتر ترانه هایش را به زبان فرانسه خوانده اما ،در دوران فعالیت هنری اش ، ترانه سرایان و خوانندگان انگلیسی زبان بسیاری از او الهام گرفته اند. تعدادی از آثارش را هم، به ویژه در آمریکا، به زبان انگلیسی برگردانده و خوانده اند، از جمله کسانی چون فرانک سیناترا، اسکات والتر، اندی ویلیامز و …
برل در 1966 و در اوج محبوبیت تورهای خوانندگی را کنار گذاشت و به سینما روی آورد. در ده فیلم مختلف بازی کرد و داستان نویسی و کارگردانی دو فیلم را شخصا به عهده گرفت.
آهنگ “پشیمان نیستم” – خواننده : ادیت پیاف
Je ne regrette rien – Edith Piaf
برگردان شعر : علی افشار نادری
صدا: محسن مهدی بهشت
ادیت پیاف Édith Piaf 1915-1963
ادیت گسیون Gassion معروف به ادیت پیاف در پاریس به دنبا آمد و در گرس Grasse درگذشت.
ادیت قدی کوتاه (47/1 متر) و اندامی نحیف داشت. لقب “پیاف” به معنی گنجشک را اولین حامی هنری اش، به نام لپله Leplée ، روی او گذاشت.
پسر کوچولوی من (پسرک) – سرژ رژیانی
Le garçon – Serge Reggiani
برگردان : علی افشار نادری
گوینده : محسن مهدی بهشت
خواننده و هنرپیشه فرانسوی ایتالیایی تبار.
او در هشت سالگی همراه با خانواده اش به فرانسه مهاجرت کرد، اما تنها پس از جنگ جهانی دوم و در 1948 تابعیت فرانسه را دریافت کرد.